Document – Visite chinoise à Moscou, la tribune de Xi Jinping
Chine-Russie
Pour inaugurer son déplacement à Moscou, le président chinois Xi Jinping a publié lundi un texte dans le journal «Russian Gazette» et sur le site internet pro-Kremlin RIA Novosti. «Le Temps» le traduit ici dans son intégralité

A l'occasion de la visite d'Etat exceptionnelle de Xi Jinping en Russie, les présidents chinois et russe ont rédigé des textes exprimant leur vision des relations bilatérales entre Pékin et Moscou. Le Temps a choisi de traduire et publier ces documents parus dans le média officiel chinois Quotidien du Peuple et les médias pro-Kremlin Russian Gazette et RIA Novosti. Ces deux textes s'accompagnent d'une analyse de notre journaliste Frédéric Koller.
A l’invitation du président Vladimir Poutine, je me rendrai bientôt en visite d’Etat dans la Fédération de Russie. La Russie est le premier pays que j’ai visité après mon élection à la présidence il y a dix ans. Au cours de la dernière décennie, j’ai effectué huit visites en Russie. Je suis venu à chaque fois avec de grandes attentes et je suis revenu avec des résultats fructueux, ouvrant un nouveau chapitre des relations Chine-Russie avec le président Poutine.
La Chine et la Russie sont l’une pour l’autre le plus grand voisin et un partenaire stratégique global de coordination. Nous sommes tous deux des pays importants dans le monde et des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies. Les deux pays défendent une politique étrangère indépendante et considèrent nos relations comme une priorité dans leur diplomatie.
Il existe une logique historique claire et une force motrice interne forte pour la croissance des relations Chine-Russie. Au cours des dix dernières années, nous avons parcouru un long chemin dans notre vaste coopération et nous avons fait des progrès significatifs dans la nouvelle ère.
Les interactions de haut niveau ont joué un rôle stratégique clé dans la conduite des relations entre la Chine et la Russie. Nous avons mis en place toute une série de mécanismes d’interaction à haut niveau et de coopération à multiples facettes qui offrent d’importantes garanties systémiques et institutionnelles pour le développement des liens bilatéraux. Au fil des ans, j’ai entretenu des relations de travail étroites avec le président Poutine. Nous nous sommes rencontrés 40 fois à l’occasion d’événements bilatéraux et internationaux. Ensemble, nous avons établi le schéma directeur des relations et de la coopération bilatérales dans divers domaines, et nous avons communiqué en temps utile sur les principales questions internationales et régionales d’intérêt mutuel, assurant ainsi une gestion ferme pour une croissance soutenue, saine et stable des relations entre la Chine et la Russie.
Nos deux parties ont cimenté la confiance politique mutuelle et encouragé un nouveau modèle de relations entre grands pays. Guidées par une vision d’amitié durable et de coopération gagnant-gagnant, la Chine et la Russie se sont engagées à ne pas s’allier, à ne pas s’affronter et à ne pas viser de tiers dans le développement de leurs relations. Nous nous soutenons fermement l’un l’autre en suivant une voie de développement adaptée à nos réalités nationales respectives et nous soutenons le développement et le rajeunissement de l’un et de l’autre. Les relations bilatérales ont gagné en maturité et en résistance. Elles débordent d’un nouveau dynamisme et d’une nouvelle vitalité, offrant un bel exemple de développement d’un nouveau modèle de relations entre grands pays caractérisé par le respect mutuel, la coexistence pacifique et la coopération gagnant-gagnant.
Nos deux parties ont mis en place un cadre de coopération global et à plusieurs niveaux. Grâce aux efforts conjoints, les échanges commerciaux entre la Chine et la Russie ont dépassé 190 milliards de dollars américains l’année dernière, soit 116% de plus qu’il y a dix ans. La Chine est le premier partenaire commercial de la Russie depuis treize ans. Nous avons constaté une augmentation constante de nos investissements bilatéraux. Notre coopération sur des projets majeurs dans des domaines tels que l’énergie, l’aviation, l’espace et la connectivité progresse régulièrement. Notre collaboration en matière d’innovation scientifique et technologique, de commerce électronique transfrontalier et d’autres domaines émergents est en plein essor, tout comme notre coopération au niveau infranational. Tout cela a apporté des avantages tangibles aux peuples chinois et russe et fourni la force motrice incessante de notre développement et notre rajeunissement respectifs.
Nos deux parties ont agi dans l’optique d’une amitié durable et ont renforcé sans cesse notre amitié traditionnelle. A l’occasion de la commémoration du 20e anniversaire du traité de bon voisinage et de coopération amicale entre la Chine et la Russie, le président Poutine et moi-même avons annoncé son extension et lui avons amené de nouvelles dimensions. Nos deux parties ont organisé huit «années thématiques» au niveau national et ont continué à écrire de nouveaux chapitres de l’amitié et de la coopération entre la Chine et la Russie. Nos deux peuples se sont soutenus mutuellement dans la lutte contre le covid, ce qui prouve une fois de plus qu'«un ami dans le besoin est vraiment un ami».
Nos deux parties se sont étroitement coordonnées sur la scène internationale et ont assumé leurs responsabilités en tant que grands pays. La Chine et la Russie sont fermement engagées dans la sauvegarde du système international centré sur les Nations unies, de l’ordre international étayé par le droit international et des normes fondamentales des relations internationales fondées sur les objectifs et les principes de la Charte des Nations unies. Nous sommes restés en étroite communication et coordination au sein des Nations unies, de l’Organisation de coopération de Shanghai, des BRICS, du G20 et d’autres mécanismes multilatéraux, et nous avons travaillé ensemble pour un monde multipolaire et une plus grande démocratie dans les relations internationales. Nous avons activement pratiqué un véritable multilatéralisme, promu les valeurs communes de l’humanité et défendu la construction d’un nouveau type de relations internationales et d’une communauté avec un avenir commun pour l’humanité.
En repensant à l’extraordinaire parcours des relations Chine-Russie au cours des 70 dernières années et plus, nous sommes convaincus que nos liens n’ont pas atteint facilement le niveau auquel ils sont parvenus aujourd’hui, et que notre amitié ne cesse de croître et doit être chérie par chacun d’entre nous. La Chine et la Russie ont trouvé la bonne voie en matière d’interactions d’Etat à Etat. C’est essentiel pour que les relations résistent à l’épreuve des circonstances internationales changeantes, une leçon confirmée à la fois par l’histoire et la réalité.
Ma prochaine visite en Russie sera un voyage d’amitié, de coopération et de paix. Je me réjouis de travailler avec le président Poutine pour adopter conjointement une nouvelle vision, un nouveau plan et de nouvelles mesures pour la croissance du partenariat stratégique global de coordination Chine-Russie dans les années à venir.
A cette fin, nos deux parties doivent renforcer leur coordination et leur planification. En nous concentrant sur nos causes respectives de développement et de rajeunissement, nous devrions faire preuve de créativité dans notre réflexion, créer de nouvelles opportunités et insuffler un nouvel élan. Il est important que nous renforcions la confiance mutuelle et que nous fassions ressortir le potentiel de la coopération bilatérale afin de maintenir les relations Chine-Russie à un niveau élevé.
Nos deux parties doivent améliorer la qualité et la quantité des investissements et de la coopération économique et renforcer la coordination des politiques afin de créer des conditions favorables à un développement de qualité de notre coopération en matière d’investissement. Nous devons stimuler le commerce bilatéral, favoriser une plus grande convergence d’intérêts et de domaines de coopération, et promouvoir le développement complémentaire et synchronisé du commerce traditionnel et des nouveaux domaines de coopération. Nous devons déployer des efforts soutenus pour mettre en synergie l’initiative «La Ceinture et la Route» et l’Union économique eurasienne, de manière à apporter un soutien institutionnel plus important à la coopération bilatérale et régionale.
Nos deux parties doivent intensifier les échanges entre les peuples et les échanges culturels et assurer le succès des années d’échanges sportifs Chine-Russie. Nous devrions faire bon usage des mécanismes de coopération infranationale pour faciliter davantage d’interactions entre les provinces/Etats et villes jumelés. Nous devrions encourager les échanges de personnel et favoriser la reprise de la coopération dans le domaine du tourisme. Nous devrions proposer de meilleurs camps d’été, des écoles gérées conjointement et d’autres programmes afin de renforcer la compréhension mutuelle et l’amitié entre nos peuples, en particulier entre les jeunes.
Le monde d’aujourd’hui connaît des changements profonds qui n’ont pas été observés depuis un siècle. La tendance historique à la paix, au développement et à la coopération gagnant-gagnant est irréversible. Les tendances dominantes de la multipolarité mondiale, de la mondialisation économique et d’une plus grande démocratie dans les relations internationales sont irréversibles. D’autre part, notre monde est confronté à des défis de sécurité traditionnels et non traditionnels complexes et entremêlés, à des actes d’hégémonie, de domination et d’intimidation préjudiciables, ainsi qu’à une reprise économique mondiale longue et tortueuse. Les pays du monde entier sont profondément préoccupés et désireux de trouver un moyen coopératif de sortir de la crise.
En mars 2013, lors d’un discours à l’Institut d’Etat des relations internationales de Moscou, j’ai observé que les pays sont liés et dépendants les uns des autres à un niveau jamais atteint auparavant, et que l’humanité, vivant dans le même village mondial, est de plus en plus apparue comme une communauté avec un avenir commun dans lequel les intérêts de chacun sont étroitement liés. Depuis lors, j’ai proposé à plusieurs reprises l’initiative «La Ceinture et la Route», l’initiative pour le développement mondial, l’initiative pour la sécurité mondiale et l’initiative pour la civilisation mondiale. Toutes ces initiatives ont enrichi notre vision d’une communauté avec un avenir commun pour l’humanité et ont fourni des voies pratiques pour y parvenir. Elles font partie de la réponse de la Chine aux changements du monde, de notre époque et de la trajectoire historique.
Au cours de ces dix années, les valeurs communes de l’humanité – la paix, le développement, l’équité, la justice, la démocratie et la liberté – se sont enracinées plus profondément dans le cœur des gens. Un monde ouvert, inclusif, propre et beau, avec une paix durable, une sécurité universelle et une prospérité commune, est devenu l’aspiration commune d’un nombre croissant de pays. La communauté internationale a reconnu qu’aucun pays n’est supérieur aux autres, qu’aucun modèle de gouvernance n’est universel et qu’aucun pays ne doit dicter l’ordre international. L’intérêt commun de l’humanité tout entière réside dans un monde uni et pacifique, plutôt que divisé et instable.
Depuis l’année dernière, on assiste à une escalade généralisée de la crise ukrainienne. La Chine a toujours défendu une position objective et impartiale basée sur les mérites de la question, et a activement promu les pourparlers de paix. J’ai présenté plusieurs propositions, à savoir l’observation des objectifs et des principes de la Charte des Nations unies, le respect des préoccupations légitimes de tous les pays en matière de sécurité, le soutien de tous les efforts en faveur d’un règlement pacifique de la crise et la garantie de la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales. Ces principes sont devenus les principes fondamentaux de la Chine pour faire face à la crise ukrainienne.
Il y a peu, nous avons publié la position de la Chine sur le règlement politique de la crise ukrainienne, qui prend en compte les préoccupations légitimes de toutes les parties et reflète la compréhension commune la plus large de la communauté internationale sur la crise. Cette position a permis d’atténuer les retombées de la crise et de faciliter son règlement politique. Il n’y a pas de solution simple à une question complexe. Nous pensons que tant que toutes les parties adhéreront à la vision d’une sécurité commune, globale, coopérative et durable, et qu’elles poursuivront un dialogue et des consultations sur un pied d’égalité, rationnels et axés sur les résultats, elles trouveront un moyen raisonnable de résoudre la crise ainsi qu’une voie large vers un monde de paix durable et de sécurité commune.
Pour bien gérer les affaires du monde, il faut d’abord et avant tout bien gérer ses propres affaires. Le peuple chinois, sous la direction du Parti communiste chinois, s’efforce dans l’unité de faire progresser le rajeunissement de la nation chinoise sur tous les fronts par la voie de la modernisation chinoise. La modernisation chinoise se caractérise par les éléments suivants: la modernisation d’une population immense, la modernisation d’une prospérité commune pour tous, la modernisation du progrès matériel et culturel-éthique, la modernisation de l’harmonie entre l’humanité et la nature, et la modernisation du développement pacifique. Ces caractéristiques chinoises distinctives représentent la cristallisation de nos pratiques et de nos explorations au fil des ans et reflètent notre profonde compréhension de l’expérience internationale. A l’avenir, nous ferons résolument avancer la cause de la modernisation chinoise et nous efforcerons de réaliser un développement de haute qualité et d’élargir l’ouverture à des normes élevées. Je suis convaincu que cela apportera de nouvelles opportunités de développement à la Russie et à tous les pays du monde.
Tout comme chaque nouvelle année commence avec le printemps, chaque succès commence par des actions. Nous avons toutes les raisons de penser que la Chine et la Russie, compagnes de route sur le chemin du développement et du rajeunissement, apporteront des contributions nouvelles et plus importantes au progrès de l’humanité.
Retrouvez tous nos articles sur la guerre en Ukraine dans notre dossier spécial
Le Temps publie des chroniques et des tribunes – ces dernières sont proposées à des personnalités ou sollicitées par elles. Qu’elles soient écrites par des membres de sa rédaction s’exprimant en leur nom propre ou par des personnes extérieures, ces opinions reflètent le point de vue de leurs autrices et auteurs. Elles ne représentent nullement la position du titre.